Hebrews 13:22
LXX_WH(i)
22
G3870 [G5719]
V-PAI-1S
παρακαλω
G1161
CONJ
δε
G5209
P-2AP
υμας
G80
N-VPM
αδελφοι
G430 [G5737]
V-PNM-2P
ανεχεσθε
G3588
T-GSM
του
G3056
N-GSM
λογου
G3588
T-GSF
της
G3874
N-GSF
παρακλησεως
G2532
CONJ
και
G1063
CONJ
γαρ
G1223
PREP
δια
G1024
A-GPN
βραχεων
G1989 [G5656]
V-AAI-1S
επεστειλα
G5213
P-2DP
υμιν
TR(i)
22
G3870 (G5719)
V-PAI-1S
παρακαλω
G1161
CONJ
δε
G5209
P-2AP
υμας
G80
N-VPM
αδελφοι
G430 (G5737)
V-PNM-2P
ανεχεσθε
G3588
T-GSM
του
G3056
N-GSM
λογου
G3588
T-GSF
της
G3874
N-GSF
παρακλησεως
G2532
CONJ
και
G1063
CONJ
γαρ
G1223
PREP
δια
G1024
A-GPN
βραχεων
G1989 (G5656)
V-AAI-1S
επεστειλα
G5213
P-2DP
υμιν
IGNT(i)
22
G3870 (G5719)
παρακαλω
G1161
δε
But I Exhort
G5209
υμας
You,
G80
αδελφοι
Brethren,
G430 (G5737)
ανεχεσθε
Bear
G3588
του
The
G3056
λογου
G3588
της
Word
G3874
παρακλησεως
Of Exhortation,
G2532
και
G1063
γαρ
For Also
G1223
δια
In
G1024
βραχεων
Few Words
G1989 (G5656)
επεστειλα
I Wrote
G5213
υμιν
To You
ACVI(i)
22
G1161
CONJ
δε
And
G3870
V-PAI-1S
παρακαλω
I Urge
G5209
P-2AP
υμας
You
G80
N-VPM
αδελφοι
Brothers
G430
V-PNM-2P
ανεχεσθε
Bear With
G3588
T-GSM
του
Tho
G3056
N-GSM
λογου
Word
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G3874
N-GSF
παρακλησεως
Exhortation
G1063
CONJ
γαρ
For
G2532
CONJ
και
Also
G1989
V-AAI-1S
επεστειλα
I Wrote
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G1223
PREP
δια
In
G1024
A-GPN
βραχεων
Brief
Clementine_Vulgate(i)
22 Rogo autem vos fratres, ut sufferatis verbum solatii. Etenim perpaucis scripsi vobis.
DouayRheims(i)
22 And I beseech you, brethren, that you suffer this word of consolation. For I have written to you in a few words.
KJV_Cambridge(i)
22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Living_Oracles(i)
22 Now I beseech you, brethren, suffer this word of exhortation, for indeed I have sent it to you in brief.
JuliaSmith(i)
22 And I beseech you, brethren, hold up the word of entreaty: for I also sent to you in a few words.
JPS_ASV_Byz(i)
22 But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.
Twentieth_Century(i)
22 I beg you, Brothers, to bear with these words of advice. For I have written only very briefly to you.
JMNT(i)
22 Yet I am calling you alongside to aid and encourage (or: Now I am performing as a paraclete for) you, brothers (= fellow believers; = my family). Progressively uphold the word of the encouraging calling-alongside for aid and exhortation (or: the message which pertains to and has its origin in the Paraclete), for I also send it to you through a brief letter.
Luther1545(i)
22 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, haltet das Wort der Ermahnung zugute; denn ich habe euch kurz geschrieben.
Luther1912(i)
22 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, haltet das Wort der Ermahnung zugute; denn ich habe euch kurz geschrieben.
ReinaValera(i)
22 Empero os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación; porque os he escrito en breve.
Indonesian(i)
22 Saya mohon supaya kalian memperhatikan nasihat-nasihat saya ini dengan sabar, sebab surat saya ini tidak terlalu panjang.
ItalianRiveduta(i)
22 Or, fratelli, comportate, vi prego, la mia parola d’esortazione; perché v’ho scritto brevemente.
Lithuanian(i)
22 Aš maldauju jus, broliai, kantriai priimkite šį paraginimo žodį: juk parašiau jums trumpai.
Portuguese(i)
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.